Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

coups de fouet

  • 1 lashes

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > lashes

  • 2 flagrum

    flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.    - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet.    - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet.    - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet.    - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).    - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette.    - voir hors site flagrum.
    * * *
    flăgrum, i, n. fouet (pour châtier), courroie, lanières, étrivières.    - aliquem flagro caedere, Liv.: meurtrir qqn à coups de fouet.    - flagra pati, Juv.: être fouetté, recevoir des coups de fouet.    - flagris objurgari, Suet.: être corrigé à coups de fouet.    - gymnasium flagri, Plaut. As.: dos fouetté (lieu où le fouet s'exerce).    - ad sua flagra deducere, Juv. 10, 109: mener le fouet en main, mener à la baguette.    - voir hors site flagrum.
    * * *
        Flagrum, flagri. Plaut. Un fouet, et poignee de verges.

    Dictionarium latinogallicum > flagrum

  • 3 loculus

    lŏcŭlus, i, m [locus] [st2]1 [-] petit endroit, petit coin. [st2]2 [-] case pour recevoir un cercueil; cercueil, bière. [st2]3 [-] meuble à compartiments, boîte à serrer les objets précieux, écrin, coffret, petite valise, bourse, sac. [st2]4 [-] coffre pour porter les livres. [st2]5 [-] boîte pour recevoir les suffrages. [st2]6 [-] Veg. mangeoire, stalle.    - loculi, ōrum, m.: boîte à compartiments, cassette.    - stimulorum loculi, Plaut.: grenier à coups de fouet (en parl. d'un esclave dont le corps est criblé de coups de fouet). - voir hors site loculus.
    * * *
    lŏcŭlus, i, m [locus] [st2]1 [-] petit endroit, petit coin. [st2]2 [-] case pour recevoir un cercueil; cercueil, bière. [st2]3 [-] meuble à compartiments, boîte à serrer les objets précieux, écrin, coffret, petite valise, bourse, sac. [st2]4 [-] coffre pour porter les livres. [st2]5 [-] boîte pour recevoir les suffrages. [st2]6 [-] Veg. mangeoire, stalle.    - loculi, ōrum, m.: boîte à compartiments, cassette.    - stimulorum loculi, Plaut.: grenier à coups de fouet (en parl. d'un esclave dont le corps est criblé de coups de fouet). - voir hors site loculus.
    * * *
        Loculus, loculi, pen. corr. Diminutiuum. Varro. Petit lieu.

    Dictionarium latinogallicum > loculus

  • 4 mastigia

    mastīgĭa, ae, m. [st2]1 [-] qui mérite des coups de fouet, qui est souvent fouetté, vaurien. [st2]2 [-] Sulp.-Sev. fouet.    - [gr]gr. μαστιγίας.
    * * *
    mastīgĭa, ae, m. [st2]1 [-] qui mérite des coups de fouet, qui est souvent fouetté, vaurien. [st2]2 [-] Sulp.-Sev. fouet.    - [gr]gr. μαστιγίας.
    * * *
        Mastigia, mastigiae, m. g. Plaut. Qui est digne d'avoir le fouet.

    Dictionarium latinogallicum > mastigia

  • 5 бия

    гл 1. battre, brosser; (с камшик) fouetter, fustiger, flageller, battre а coups de fouet (de cravache, qe verge); (с палка, пръчка) bâton-ner, battre, rapper qn а coups de canne; tri-quer, donner des coups de trique(de bâton) а qn; donner des coups de martinet (а un enfant); assommer qn а coups de gourdin (de trique); 2. (за ученик) corriger un élève avec une canne; donner (de) la férule а un élève; 3. (бия по задника дете) fesser; 4. (бия с юм-руци) battre (rosser, bourrer) qn de coups de poing; разг (пребивам от бой) passer а tabac, tabasser qn; 5. (за яйца, за крем) battre des њufs, fouetter (faire mousser) de la crème; 6. (за дъжд) fouetter, tambouriner, cingler; 7. (за лов) chasser (le gibier), tirer (sur une perdrix); 8. (за пушка, оръ-дие) tirer; 9. (за пулс, сърце) battre, palpi-ter; 10. (за барабан, тъпан) battre (le tambour); jouer de tambour (de la grosse caisse); 11. (за камбана) sonner, tinter; (весело) carillonner; (за умряло) sonner le glas, son-ner pour un mort; 12. (за часовник) sonner; (чука) faire tick-tack; tictaquer; 13. прен battre; бия на шах battre qn aux échecs; бия ня-кого по гласове obtenir la majorité des voix sur qn; l'emporter sur qn; бит съм по гла-сове être mis en minorité; la majorité des voix a été contre moi; бия се 1. se battre, se donner des coups de poing; разг se cogner; бия се до край se battre а outrance; бия се на дуел se battre en duel; 2. (за вълни - разбивам се) se briser; déferler sur; а бия се в гърдите разг chanter ses propres louanges; faire claquer son fouet; бия път faire du chemin; couvrir des kilomètres; бия тревога donner l'alarme, l'alerte; alerter; старин sonner le tocsin; (за воен. кораби) donner, sonner le branle bas; бия на очи sauter aux yeux; frapper (attirer) l'њil (les regards); donner dans la vue; разг crever les yeux; това бие на очи cela saute aux yeux; cela crève les yeux; разг je vous vois venir; бия на чувства prendre qn par les sentiments; agir sur les sentiments de qn; (за цвят) tirer sur; бия отбой battre en retraite; бия желязо, докато е горещо battre le fer pendant qu'il est chaud; един бие тъпана, друг събира парсата avril produit les fleurs, mai en a l'honneur; бия си главата se creuser la tête.

    Български-френски речник > бия

  • 6 lash

    lash [læʃ]
    1 noun
    (a) (whip) lanière f; (blow from whip) coup m de fouet;
    he was given sixty lashes on lui a donné ou il a reçu soixante coups de fouet;
    the lash (punishment) le (supplice du) fouet
    (b) figurative (of scorn, criticism)
    he'd often felt the lash of her tongue il avait souvent été la cible de ses propos virulents
    (c) (of rain, sea)
    the lash of the rain on the windows le bruit de la pluie qui fouette les vitres;
    the lash of the waves against the shore le déferlement des vagues sur la grève
    (d) (eyelash) cil m
    (a) (with whip) fouetter
    (b) (of rain, waves) battre, fouetter;
    the waves lashed the shore les vagues venaient se fracasser sur la grève;
    the cold rain lashed my face la pluie froide me cinglait ou me fouettait le visage;
    the hail lashed the window la grêle s'abattait sur la vitre;
    figurative he lashed them with his tongue il leur adressa quelques remarques cinglantes
    the tiger lashed its tail le tigre fouettait l'air de sa queue
    (d) (tie) attacher;
    they lashed him to the chair ils l'ont attaché solidement à la chaise;
    they lashed the cargo to the deck ils arrimèrent la cargaison sur le pont
    its tail lashed wildly il fouettait l'air furieusement de sa queue;
    the hail lashed against the window la grêle cinglait la vitre
    (cargo) arrimer, fixer;
    the crates were lashed down les caisses étaient solidement arrimées
    (rain, hail) s'abattre, tomber avec violence
    (criticize) se déchaîner contre;
    she really lashed into them elle était véritablement déchaînée contre eux
    I lashed out £10 on a bottle of wine j'ai claqué 10 livres sur une bouteille de vin
    (a) (struggle → with fists) donner des coups de poing; (→ with feet) donner des coups de pied;
    she lashed out in all directions elle se débattit de toutes ses forces
    he lashed out at his critics il a fustigé ses détracteurs
    to lash out (on sth) dépenser un fric monstre (pour qch);
    he lashed out and bought himself a new suit il a claqué son fric pour s'acheter un nouveau costume

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lash

  • 7 lash

    A n
    1 Anat ( eyelash) cil m ;
    2 ( whipstroke) coup m de fouet ; 40 lashes 40 coups de fouet ;
    3 ( whip) lanière f ;
    4 ( flogging) supplice m du fouet ; to be sentenced to the lash être condamné au fouet.
    B vtr
    1 lit ( whip) fouetter [animal, person] ;
    2 fig ( batter) [rain] cingler [windows] ; [storm] balayer [region] ; [waves] fouetter [shore] ;
    3 ( criticize) ( also lash into) s'en prendre à [person] ; to lash sb with one's tongue faire des remarques cinglantes à qn ;
    4 ( secure) attacher (to à) ; to lash two things together attacher deux choses ensemble ;
    5 ( swish) [animal] fouetter l'air de [tail].
    lash down:
    lash down [rain] tomber violemment ;
    lash [sth] down, lash down [sth] ( secure) arrimer [cargo, crates].
    1 ( hit out) [person] devenir violent, se démener ; [tiger, cat] donner un coup de patte ; to lash out at [person] frapper ; [tiger] donner un coup de patte à ; to lash out with one's foot donner des coups de pied ;
    2 ( verbally) invectiver ; to lash out at ou against invectiver [person, institution] ;
    3 ( spend freely) faire une folie ; to lash out on faire une folie et acheter [coat, car].

    Big English-French dictionary > lash

  • 8 stroke

    stroke [strəʊk]
    1 noun
    (a) (blow, flick) coup m;
    with a stroke of the whip d'un coup de fouet;
    with a stroke of the brush d'un coup de pinceau;
    with a stroke of the pen d'un trait de plume;
    a stroke of lightning un coup de foudre;
    they were given fifty strokes ils ont reçu cinquante coups de fouet
    (b) Sport (in golf, tennis, cricket, billiards) coup m; (in swimming → movement) mouvement m des bras; (→ style) nage f; (in rowing → movement) coup m d'aviron; (→ technique) nage f;
    she swam across the river with quick strokes elle traversa rapidement la rivière à la nage;
    the Oxford team rowed at 25 strokes to the minute l'équipe d'Oxford ramait à une cadence de 25 coups à la minute;
    to keep stroke garder la cadence;
    also figurative to set the stroke donner la cadence;
    to put sb off his stroke (in rowing) faire perdre sa cadence ou son rythme à qn; (in golf) faire manquer son coup à; figurative faire perdre tous ses moyens à qn;
    to be off one's stroke ne pas être au mieux de sa forme;
    figurative to put sb off his/her stroke déconcerter qn
    (c) (mark → from pen, pencil) trait m; (→ from brush) trait m, touche f; (on letters, figures) barre f; Typography (oblique dash) barre f oblique;
    written with thick/thin strokes écrit d'une écriture appuyée/fine;
    British 225 stroke 62 225 barre oblique 62
    (d) (piece, example → of luck) coup m; (→ of genius, wit) trait m;
    a stroke of luck un coup de chance;
    by a stroke of luck, she had remembered to take the key par chance, elle avait pensé à prendre la clé;
    it was a stroke of brilliance! c'était un coup de génie!;
    British she didn't do a stroke (of work) all day elle n'a rien fait de la journée
    (e) (of clock, bell) coup m;
    on the stroke of midnight sur le coup de minuit;
    on the stroke of 6 à 6 heures sonnantes ou tapantes;
    he arrived on the stroke il est arrivé à l'heure exacte ou précise;
    British Telecommunications at the third stroke it will be 6.32 precisely au troisième top, il sera exactement 6h32
    (f) Medicine attaque f (d'apoplexie);
    to have a stroke avoir une attaque
    (g) (in rowing) chef m de nage;
    to row stroke être chef de nage, donner la nage
    two-/four-stroke engine un moteur à deux/quatre temps
    (i) (caress) caresse f;
    she gave the cat a stroke elle a caressé le chat
    (j) familiar (compliment) compliment m flatteur
    (a) (caress) caresser;
    he stroked her hand il lui caressait la main;
    she stroked the piano keys with her fingers elle caressait les touches du piano;
    to stroke sb's ego caresser qn dans le sens du poil
    to stroke a boat être chef de nage, donner la nage
    (c) Sport (ball) frapper
    (d) American familiar (flatter) passer de la pommade à
    (in rowing) être chef de nage, donner la nage
    d'un seul coup
    ►► American very familiar stroke magazine magazine m de cul;
    stroke play (in golf) partie f par coups;
    stroke rate (in rowing) cadence f de nage

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stroke

  • 9 frusta

    frusta s.f. 1. fouet m., cravache: sferzare i cavalli con la frusta fouetter les chevaux avec une cravache; condannare a dieci colpi di frusta condamner à dix coups de fouet. 2. ( utensile da cucina) fouet m.: montare la panna con la frusta monter la crème avec un fouet.

    Dizionario Italiano-Francese > frusta

  • 10 pinso

    [st1]1 [-] pinso (piso), ĕre, pinsui (pinsi), pinsum (pinsitum, pistum): - tr. - battre, frapper, piler, broyer.    - imparf. arch. Enn. pinsibant.    - pinsere aliquem flagro, Plaut.: rouer qqn de coups de fouet.    - o Jane, a tergo quem nulla ciconia pinsit, Pers. 1, 58: ô Janus, toi derrière qui l'on ne fait pas le bec de cigogne (avec les doigts, en signe de dérision). [st1]2 [-] pinso (piso), āre, ātum: Varr. Vitr. réduire en poudre, piler, broyer.
    * * *
    [st1]1 [-] pinso (piso), ĕre, pinsui (pinsi), pinsum (pinsitum, pistum): - tr. - battre, frapper, piler, broyer.    - imparf. arch. Enn. pinsibant.    - pinsere aliquem flagro, Plaut.: rouer qqn de coups de fouet.    - o Jane, a tergo quem nulla ciconia pinsit, Pers. 1, 58: ô Janus, toi derrière qui l'on ne fait pas le bec de cigogne (avec les doigts, en signe de dérision). [st1]2 [-] pinso (piso), āre, ātum: Varr. Vitr. réduire en poudre, piler, broyer.
    * * *
        Pinso, pinsis, pinsui, pistum et pinsitum, pen. corr. apud Columellam, et pinsum apud Vitruuium saepius, pinsere. Columel. Piler en un mortier, Broyer.

    Dictionarium latinogallicum > pinso

  • 11 seco

    [st1]1 [-] sĕco, āre, sĕcŭi, sectum: - tr. -    - parf. sĕcāvi (lat. vulgaire) -- Col. 5, 9, 2. part. fut. sĕcātūrus. a - couper, découper, mettre en tranches, en morceaux.    - pabulum secare, Caes. BG. 7, 14, 4: couper le fourrage.    - alicui collum secare, Q. Cic. Pet. 10: couper la tête à qqn.    - dona secto elephanto, Virg. En. 3, 464: des présents en ivoire découpé, façonné. b - couper, amputer.    - Cic. Phil. 8, 15; Tusc. 2, 35.    - cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cic. Tusc. 2: quand on l'opérait des varices, Marius souffrait; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait.    - secare, Mart. 5, 41, 3 ; 9, 6, 4: mutiler, châtrer.    - au n. plur. secta, Plin. 31, 126: parties du corps opérées. c - entamer, déchirer, écorcher.    - hirsuti secuerunt corpora vepres, Virg. G. 3, 444: les buissons épineux ont écorché leur peau.    - cf. Hor. Ep 1, 19, 47; Ov. F. 6, 148.    - sectus flagellis, Hor. Epo. 4, 11: déchiré de coups de fouet.    - podagra secari, Mart. 9, 92, 9: être déchiré, tourmenté par la goutte.    - cf. Catul. 71, 2.    - secare, Pers. 1, 114: déchirer (dans des écrits). d - fendre, couper, passer à travers, fendre (la mer, l'air).    - Virg. En. 9, 103, etc. ; G. 1, 406.    - viam secare, Virg. En. 6, 899: se frayer un chemin.    - cf. Quint. 3, 1, 14.    - medium agmen secare, Virg. En. 10, 440: fendre le milieu des troupes. e - séparer, diviser.    - Virg. En. 7, 717; Plin. Ep. 5, 6, 12.    - sectus orbis, Hor. O. 3, 27, 75: une partie du monde. g - diviser, partager, morceler.    - secare causas in plura genera, Cic. de Or. 2, 117: établir trop de divisions dans les causes.    - cf. Quint. 8, 6, 13; 12, 2, 13.    - secare, Hor. Ep. 1, 16, 42; S. 1, 10, 15 ; trancher (un différend).    - spem secare, Virg. En. 10, 107, (cf. secare viam) s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance. [st1]2 [-] sĕco, ĕre (arch.): c. sequo, sequor.    - multa secuntur incommoda huic deditos curae, Sen. Ep. 2: beaucoup d'ennuis atteignent ceux qui sont tout entiers à ce soin ( = se consacrent tout entier à ce soin (du corps).
    * * *
    [st1]1 [-] sĕco, āre, sĕcŭi, sectum: - tr. -    - parf. sĕcāvi (lat. vulgaire) -- Col. 5, 9, 2. part. fut. sĕcātūrus. a - couper, découper, mettre en tranches, en morceaux.    - pabulum secare, Caes. BG. 7, 14, 4: couper le fourrage.    - alicui collum secare, Q. Cic. Pet. 10: couper la tête à qqn.    - dona secto elephanto, Virg. En. 3, 464: des présents en ivoire découpé, façonné. b - couper, amputer.    - Cic. Phil. 8, 15; Tusc. 2, 35.    - cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cic. Tusc. 2: quand on l'opérait des varices, Marius souffrait; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait.    - secare, Mart. 5, 41, 3 ; 9, 6, 4: mutiler, châtrer.    - au n. plur. secta, Plin. 31, 126: parties du corps opérées. c - entamer, déchirer, écorcher.    - hirsuti secuerunt corpora vepres, Virg. G. 3, 444: les buissons épineux ont écorché leur peau.    - cf. Hor. Ep 1, 19, 47; Ov. F. 6, 148.    - sectus flagellis, Hor. Epo. 4, 11: déchiré de coups de fouet.    - podagra secari, Mart. 9, 92, 9: être déchiré, tourmenté par la goutte.    - cf. Catul. 71, 2.    - secare, Pers. 1, 114: déchirer (dans des écrits). d - fendre, couper, passer à travers, fendre (la mer, l'air).    - Virg. En. 9, 103, etc. ; G. 1, 406.    - viam secare, Virg. En. 6, 899: se frayer un chemin.    - cf. Quint. 3, 1, 14.    - medium agmen secare, Virg. En. 10, 440: fendre le milieu des troupes. e - séparer, diviser.    - Virg. En. 7, 717; Plin. Ep. 5, 6, 12.    - sectus orbis, Hor. O. 3, 27, 75: une partie du monde. g - diviser, partager, morceler.    - secare causas in plura genera, Cic. de Or. 2, 117: établir trop de divisions dans les causes.    - cf. Quint. 8, 6, 13; 12, 2, 13.    - secare, Hor. Ep. 1, 16, 42; S. 1, 10, 15 ; trancher (un différend).    - spem secare, Virg. En. 10, 107, (cf. secare viam) s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance. [st1]2 [-] sĕco, ĕre (arch.): c. sequo, sequor.    - multa secuntur incommoda huic deditos curae, Sen. Ep. 2: beaucoup d'ennuis atteignent ceux qui sont tout entiers à ce soin ( = se consacrent tout entier à ce soin (du corps).
    * * *
        Seco, secas, secui, sectum, secare. Columel. Couper, Trencher, Tailler, Scier.
    \
        Hirsuti vepres secant corpora. Virgil. Deschirement.
    \
        Membra alicuius secare. Ouid. Le chastrer, Luy couper, etc.
    \
        Pabulum secare. Caes. Faucher du foin.
    \
        AEthera pennis secare. Virgil. Fendre l'air, Voler en l'air.
    \
        Ventos secare. Virgil. Fendre le vent en volant.
    \
        Spem secare. Virgil. Suyvre une esperance, Avoir espoir.
    \
        Magnae lites secantur bono viro iudice. Horat. Sont departies et rompues.

    Dictionarium latinogallicum > seco

  • 12 seges

    sĕgĕs, ĕtis, f. [st1]1 [-] terre labourable, champ (ensemencé ou non), terre labourée.    - segetes subigunt aratris antequam serant, Cic.: ils donnent une façon à la terre avant de l'ensemencer.    - seges commoda Baccho, Virg.: terrain propre à la vigne.    - segetes occare, Hor. Ep. 2: herser le sol ensemencé.    - probae etsi in segetem sunt deteriorem datae fruges, Cic. Tusc. 2: même si de bons grains sont confiés à un champ assez mauvais. [st1]2 [-] blé sur pied; champ de blé, moisson.    - laetae segetes, Virg.: riches moissons.    - victum seges aegra negabat, Virg. En. 3: le blé malade refusait de fournir de la nourriture.    - ad praematuras segetum rapinas agmina conpulimus, Luc. 7: nous avons réduit ses troupes à ravager les moissons en herbes.    - in segetem spicas ferre, Ov.: porter des épis à la moisson (porter de l'eau à la rivière).    - antequam seges in articulum eat, Col. 2: avant que le jeune blé se soit noué.    - ibi tum seges farris dicitur fuisse matura messi, Liv. 2: il y avait là, dit-on, un champ de blé prêt pour la moisson.    - cum est matura seges, metendum, Varr.: quand la moisson est mûre, il faut moissonner. [st1]3 [-] ce qui pousse dans un champ: productions, fruits.    - segetem parare arboribus, Virg. G. 2: planter une pépinière.    - seges Indorum, Virg.: productions de l'Inde, aromates.    - seges lini, Virg. G. 1: la graine du lin. [st1]4 [-] moisson, grande quantité, abondance, foule serrée (comme des épis).    - seges virorum, Ov.: forêt de guerriers.    - seges telorum, Virg.: moisson de traits.    - voces segetis ahenae, Claud.: sons qui s'échappent d'une forêt de tuyaux (dans un orgue).    - seges osculatiōnis, Catul. 48: tous les baisers que nous cueillons. [st1]5 [-] récolte, rapport, résultat.    - seges ac materia gloriae, Cic. Mil. 13: occasion et source de gloire.    - stimulorum seges, Plaut. Aul.: grenier à coups de fouet.    - quae tamen inde seges, Juv. 7: et quelle est leur récompense?
    * * *
    sĕgĕs, ĕtis, f. [st1]1 [-] terre labourable, champ (ensemencé ou non), terre labourée.    - segetes subigunt aratris antequam serant, Cic.: ils donnent une façon à la terre avant de l'ensemencer.    - seges commoda Baccho, Virg.: terrain propre à la vigne.    - segetes occare, Hor. Ep. 2: herser le sol ensemencé.    - probae etsi in segetem sunt deteriorem datae fruges, Cic. Tusc. 2: même si de bons grains sont confiés à un champ assez mauvais. [st1]2 [-] blé sur pied; champ de blé, moisson.    - laetae segetes, Virg.: riches moissons.    - victum seges aegra negabat, Virg. En. 3: le blé malade refusait de fournir de la nourriture.    - ad praematuras segetum rapinas agmina conpulimus, Luc. 7: nous avons réduit ses troupes à ravager les moissons en herbes.    - in segetem spicas ferre, Ov.: porter des épis à la moisson (porter de l'eau à la rivière).    - antequam seges in articulum eat, Col. 2: avant que le jeune blé se soit noué.    - ibi tum seges farris dicitur fuisse matura messi, Liv. 2: il y avait là, dit-on, un champ de blé prêt pour la moisson.    - cum est matura seges, metendum, Varr.: quand la moisson est mûre, il faut moissonner. [st1]3 [-] ce qui pousse dans un champ: productions, fruits.    - segetem parare arboribus, Virg. G. 2: planter une pépinière.    - seges Indorum, Virg.: productions de l'Inde, aromates.    - seges lini, Virg. G. 1: la graine du lin. [st1]4 [-] moisson, grande quantité, abondance, foule serrée (comme des épis).    - seges virorum, Ov.: forêt de guerriers.    - seges telorum, Virg.: moisson de traits.    - voces segetis ahenae, Claud.: sons qui s'échappent d'une forêt de tuyaux (dans un orgue).    - seges osculatiōnis, Catul. 48: tous les baisers que nous cueillons. [st1]5 [-] récolte, rapport, résultat.    - seges ac materia gloriae, Cic. Mil. 13: occasion et source de gloire.    - stimulorum seges, Plaut. Aul.: grenier à coups de fouet.    - quae tamen inde seges, Juv. 7: et quelle est leur récompense?
    * * *
        Seges, segetis, pen. corr. f. g. Plin. Toute sorte de blé pendant par racine, et avant qu'estre moissonné, Blé debout, Dablee.
    \
        Picturata seges. Claud. Les piquants ou poinctes d'un porc espic, Les espines ou aguillons.
    \
        Cingenda est altis sepibus ista seges. Ouid. Ce champ de blé fault environner de hayes.
    \
        Herbae obducunt segetem. Virgil. Les herbes couvrent les bleds.
    \
        Hic segetes veniunt foelicius. Virg. Viennent et croissent mieulx.
    \
        Seges. Varro. Une terre labouree et semee.
    \
        Seges ac materia gloriae. Cic. Le lieu où je prens ma gloire.

    Dictionarium latinogallicum > seges

  • 13 vibex

    vibex, icis, f. (surtout au plur. vibices, um) marque (de coups de fouet), meurtrissure.
    * * *
    vibex, icis, f. (surtout au plur. vibices, um) marque (de coups de fouet), meurtrissure.
    * * *
        Vibex, vibicis, pen. prod. foem. gen. Plin. Persius. La marque qui demeure au corps quand on a esté fessé.

    Dictionarium latinogallicum > vibex

  • 14 frustata

    frustata s.f. 1. coup m. de fouet: gli diedero venti frustate ils lui donnèrent vingt coups de fouet. 2. ( fig) ( critica severa) critique cinglante. 3. ( fig) ( incitamento energico) coup m. de fouet.

    Dizionario Italiano-Francese > frustata

  • 15 zweep

    fouet 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   een paard de zweep geven donner des coups de fouet à un cheval
         figuurlijk het klappen van de zweep kennen connaître la musique
         de zweep krijgen recevoir le fouet
         de zweep erover leggen fouetter ook figuurlijk

    Deens-Russisch woordenboek > zweep

  • 16 plagosus

    plāgōsus, a um [st2]1 [-] meurtri de coups, couvert de plaies, couvert de cicatrices. [st2]2 [-] qui aime battre, cruel, brutal.
    * * *
    plāgōsus, a um [st2]1 [-] meurtri de coups, couvert de plaies, couvert de cicatrices. [st2]2 [-] qui aime battre, cruel, brutal.
    * * *
        Plagosus, pen. prod. Adiectiuum. Apul. Plein de playes, ou Qui donne force coups.
    \
        Dorsum plagosum. Apul. Plein de playes, ou de coups de fouet ou de verges, Deplayé de fessees.
    \
        Praeceptor plagosus. Horat. Grand fesseur, frappeur, bateur.

    Dictionarium latinogallicum > plagosus

  • 17 bubulus

    bubŭlus, a, um de boeuf, de vache.
    * * *
    bubŭlus, a, um de boeuf, de vache.
    * * *
        Bubulus, Adiect. pe. cor. Lac bubulum. Pli. De boeuf, ou de vache.
    \
        Bubulum corium. Plaut. Cuir de boeuf.
    \
        Bubuli cottabi. Plaut. Coups de fouet de cuir de boeuf.
    \
        Bubulum monumentum ioco dixit Plautus. Escourgee ou fouet de cuir de boeuf.
    \
        Bubula, absolute: et subauditur caro. Plaut. Chair de boeuf.

    Dictionarium latinogallicum > bubulus

  • 18 lashing

    lashing ['læʃɪŋ]
    1 noun
    (a) (with whip) flagellation f, fouet m;
    to give sb a lashing donner des coups de fouet à qn
    (b) figurative (scolding) réprimandes fpl, correction f
    (c) (rope) corde f; Nautical amarre f
    (rain) cinglant
    British (in amount) des montagnes;
    with lashings of chocolate sauce couvert de sauce au chocolat

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lashing

  • 19 defodio

    dēfŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum [st2]1 [-] creuser, fouir. [st2]2 [-] enterrer, enfouir.
    * * *
    dēfŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum [st2]1 [-] creuser, fouir. [st2]2 [-] enterrer, enfouir.
    * * *
        Defodio, defodis, pen. corr. defodi, pen. prod. defossum, defodere. Fouir.
    \
        Vt solum in altitudinem trium pedum defodiatur. Columel. Que la terre soit fouye trois pieds en parfondeur.
    \
        Defodere. Plin. Enterrer, Enfouir dedens terre.
    \
        Terga defossi verbere. Claud. Qui ont le doz tout desciré de coups de fouet, comme qui y auroit foui d'une besche.

    Dictionarium latinogallicum > defodio

  • 20 vergão

    ver.gão
    [verg‘ãw] sm bleu, marque que laissent les coups de fouet sur la peau. Pl: vergões. ele está coberto de vergões / il est couvert de bleus.

    Dicionário Português-Francês > vergão

См. также в других словарях:

  • fouet — [ fwɛ ] n. m. • XIIIe « verges »; dimin. de l a. fr. fou « hêtre », avec évol. probable de « petit hêtre » à « baguette de hêtre » I ♦ 1 ♦ Instrument formé d une corde de chanvre, d une lanière au bout d un manche. Mèche d un fouet. Faire claquer …   Encyclopédie Universelle

  • Fouet (Arme) — Pour les articles homonymes, voir fouet. Fouet, au musée des tortures à Fribourg en Brisgau Le fouet est un instrument composé d une ou plusi …   Wikipédia en Français

  • Fouet (intimidation) — Fouet (arme) Pour les articles homonymes, voir fouet. Fouet, au musée des tortures à Fribourg en Brisgau Le fouet est un instrument composé d une ou plusi …   Wikipédia en Français

  • fouet — FOUET. s. m. Cordelette de chanvre ou de cuir, qui est attachée à une baguette, à un baston; & dont on se sert pour conduire & pour chastier les chevaux & autres animaux. Le foüet d un Cocher, d un Charretier, d un Messager, d un Postillon. coup… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Fouet (arme) — Pour les articles homonymes, voir fouet. Type de fouet connu sous cravache standard. Le fouet est un instrument composé d une ou plusieurs lanières, généralement en cuir, et d …   Wikipédia en Français

  • FOUET — s. m. Cordelette de chanvre ou de cuir, qui est attachée à une baguette, à un bâton, et dont on se sert pour conduire et pour châtier les chevaux et autres animaux. Le fouet d un cocher, d un charretier, d un messager, d un postillon. Coup de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • fouet — 1. (fouè, comme on le voit par ces vers : Un laquais manque t il à rendre un verre net, Condamnez le à l amende, et, s il le casse, au fouet, RAC. Plaid. II, 13 ; quelques uns prononcent foi, mais cette prononciation est mauvaise et doit être… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FOUET — n. m. Cordelette de chanvre ou de cuir, qui est attachée à une baguette, à un bâton, et dont on se sert pour conduire et pour châtier les chevaux et autres animaux. Le fouet d’un cocher, d’un charretier. Allonger un coup de fouet. Donner du fouet …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Poudets aus marchants, cops de fouet aus curiousos —   Traduction: Embrassades aux marchands coups de fouet aux curieux …   Proverbes Gascons

  • coup — (kou ; le p ne se prononce pas et ne se lie pas : un kou audacieux ; coup se comporte comme loup, où le p ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des kou z audacieux ; Bèze, au XVIe siècle, remarque que le p se prononce au singulier et non au …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • fouetter — [ fwete ] v. <conjug. : 1> • 1534; de fouet I ♦ V. tr. 1 ♦ Frapper avec un fouet. ⇒ flageller, fouailler, fustiger. Être fouetté jusqu au sang. Fouetter un cheval. Fouette, cocher ! Fig. allons y. Il n y a pas de quoi fouetter un chat.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»